Manuscript Submission

bandiera-inglese

 bdl logo2021 small

 

Biblioteca della libertà Bdl e Quaderni Bdl

NOTE PER LA COMPILAZIONE DEI TESTI

 

Lingue accettate per la pubblicazione: italiano, inglese e francese.

Frequenza di pubblicazione: quadrimestrale

Peer Review: tutti gli articoli pubblicati su “Biblioteca della Libertà” vengono valutati secondo la procedura di revisione e valutazione a “doppio cieco”.

Gli articoli solitamente pubblicati su Bdl hanno una lunghezza compresa tra le 6.000 e le 8.000 parole. Tuttavia, la redazione può talvolta considerare la pubblicazione di articoli più lunghi.

Chi volesse proporre un articolo per la pubblicazione deve inviare due file separati - (.doc or .docx) – alla redazione di Bdl via email all’indirizzo:to=Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.">Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.

(1) 'Documento Principale' che contiene il manoscritto dell’articolo; tutte le informazioni concernenti l’identità dell’autore/i devono essere adeguatamente rimosse.

(2) 'Cover file' che include:

a)  un breve profilo biografico discorsivo, in inglese, comprendente l’elenco delle principali pubblicazioni

b)  un abstract in inglese completo di titolo in inglese anche se l’articolo è in italiano

c)  l’indicazione delle parole chiave (max 5)

Composizione dei paragrafi

 

Se l’articolo è suddiviso in paragrafi e sottoparagrafi questi vanno numerati gerarchicamente a partire dall’Introduzione.

Esempio:           1. > 1.1 > 1.1.1 > 1.1.2. > 1.2 > 2. > 2.1… E così via

Caratteri tipografici

 

Tutti i testi sono composti normalmente in Garamond tondo, corpo 12, prima riga rientrata di 0,5 cm.

Non usare il Maiuscoletto o i titoli  nel testo (è uno stile che applichiamo poi ove necessario nell’impaginazione).

Non utilizzare il Tutto Maiuscolo per interi titoli di paragrafi o i nomi degli autori.

In corsivo:

L’uso del corsivo dovrà essere ridotto al minimo indispensabile.

– Le parole straniere dovranno essere riportate in corsivo e seguire le regole d’uso nella lingua di origine (per quanto attiene a uso del plurale, delle maiuscole/minuscole), fatta eccezione per le parole straniere ormai entrate nell’uso corrente nella lingua italiana (ad esempio, un leader, i leader, i media, eccetera).

– I titoli di libri e di opere d’ogni genere (musicali, teatrali, d’arte figurativa, eccetera).

Es.: Dante compose La Divina Commedia; nella Divina Commedia l’autore…;

–  le parole o brevi espressioni di lingua diversa da quella del testo, che seguiranno le flessioni proprie della lingua originale;

– I termini tecnici rispetto all’argomento trattato nel testo, quelli settoriali, e anche i termini o concetti che si vogliono mettere in evidenza.

In tondo:

–  le parole in lingua straniera che, pur conservando ancora la forma grafica originaria, sono ormai assimilate all’italiano: come tali esse non seguono la flessione originaria e sono considerate invariabili. Qualsiasi parola straniera che ricorra con particolare frequenza in un testo, potrà essere stampata in tondo, e resterà invariabile; in un libro di psicologia sperimentale, ad esempio, andrà in tondo la parola «test» e avrà come plurale «test»; in un libro di economia la parola “input” o “output”, con il suo plurale “input” o “output , eccetera;

–  nomi propri stranieri di associazioni, cariche pubbliche, istituzioni, eccetera, che non hanno equivalente in italiano; es.: Royal Society, Attorney General, British Museum, École Pratique des Hautes Études, eccetera.

Uso delle virgolette

 

Si compongono in tondo tra virgolette basse (« ») le parole o i brani citati (anche se in lingua diversa da quella del testo, e in tondo) che, nel testo, occupano poche righe.

Si compongono in corpo minore (Garamond 11) rispetto al testo i passi citati quando sono lunghi. In questo caso le virgolette di apertura e di chiusura saranno omesse e l’intero passo sarà rientrato di 0,5 cm. Il riportato sarà preceduto e seguito da una riga di spazio bianco, sempre in tondo.

Si compongono in tondo fra “ ”:

1) all’interno delle citazioni tra « », le parole che normalmente richiedono l’uso delle virgolette basse;

2) le parole usate in un’accezione diversa dalla loro usuale, o con particolare coloritura.

2) i titoli di capitoli, saggi, articoli e, in genere, di parti e sezioni di un’opera;

4) i nomi delle partizioni interne al volume, con iniziale maiuscola (Prefazione, Introduzione, Bibliografia, Parte, Appendice, Glossario, eccetera)

ATTENZIONE: se si riportano in citazione brani in lingua diversa dall’italiano (ad esempio nel caso in cui non esista la trad. it. del volume), l’autore può a sua discrezione inserire una traduzione in nota a fondo pagina. È preferibile una traduzione già accreditata da una pubblicazione ufficiale (con relativa citazione dell’edizione consultata) a una versione personale.

Punteggiatura

 

In caso di articolo in italiano o in francese i segni di interpunzione si inseriscono dopo l’apice dell’esponente di nota, in caso di articolo in inglese si inseriscono prima.

Esempi:

– I do not here argue that Augustine’s ethical theory is compatible with any of the ethical theories popular today; the scope of my discussion is simply a comparison of Augustine’s conclusion with the conclusions that follow from other theories.1

– In primis, l’indicazione a giocare un ruolo più attivo nel rispondere a situazioni di emergenza come quelle poste dallo scoppio di una epidemia imponeva di dialogare con le inevitabili controversie politiche che tali azioni tipicamente sollevano1.

Parentesi

Si usano sempre le parentesi tonde tranne:

1) all’interno di una citazione per indicare un intervento da parte di una persona diversa dall’autore della citazione stessa [N.d.T.], [N.d.R.].

2) per indicare una nota dell’autore [N.d.A.] o per segnalare l’omissione di un brano […] con il simbolo “…” non tre volte punto.

Sigle e abbreviazioni

- Le denominazioni di partiti politici, enti, organizzazioni varie si abbreviano nelle sigle d’uso, tutte maiuscole. Se poco comuni, è opportuno scioglierle alla prima occorrenza tra parentesi.

- I secoli dovranno essere indicati in numeri romani (in maiuscoletto), ma anni Venti, Trenta…

- Il termine “eccetera” dovrà essere indicato per esteso.

- Il termine “per cento” dovrà essere indicato per esteso.

 

Riferimenti bibliografici nel testo

“Bdl” utilizza il sistema anglosassone, così nel testo il rinvio a un autore va fatto in questo modo:

Come ha affermato Rawls (1971) nella sua Teoria della giustizia, …

oppure

Per una breve introduzione alla teoria di Rawls, e per la presentazione di una concezione della giustizia diversa da quella di Rawls, si veda Van Parijs (1991).

oppure

Precedenti lavori hanno ipotizzato che giudici più anziani possano essere meno incentivati a proseguire la propria carriera dopo il mandato alla Consulta (Fiorino et al. 2007; Padovano 2009, 345-356).

Le note (Garamond tondo, corpo 10) saranno dunque prevalentemente esplicative e/o contenenti i riferimenti anglosassoni.

Utilizzare et al. per citare contributi con più di tre autori nei riferimenti bibliografici nel testo. Elencare tutti I nomi degli autori nella bibliografia dei testi citati al fondo del manoscritto.

Utilizzare le lettere a, b, c, … per identificare opere diverse di uno stesso autore pubblicate nel medesimo anno e così in corrispondenza anche nel testo.

 

Bibliografia a fondo articolo

Le opere vanno elencate, in ordine alfabetico e all'interno dello stesso autore di data:

Tutte le opere citate nel testo con sistema anglosassone devono avere la propria corrispondenza nell'elenco bibliografico finale e tutti i testi citati in bibliografia devono avere il proprio riferimento nel testo.

Ecco una casistica di esempi:

Breton A., Fraschini A. (2003), “The Independence of the Italian Constitutional Court”, Constitutional Political Economy, vol. 14, n. 4, pp. 319-333.

Cooter R.D. (1983), “The Objectives of Private and Public Judges”, Public Choice, n. 41, pp. 107-132.

Deaglio M. (2013, a cura di), Fili d’erba, fili di ripresa, Milano, Guerini e Associati.

Ferrera M., Gastaldo P. (2013), “Rileggere Rawls”, in B. Magni (ed.), Unpacking Rawls, special issue of Biblioteca della libertà, XLIII, n. 206/207 online, pp. 7-20.

Gamble A. (2002), Fine della politica?, Bologna, il Mulino.

Hayek F.A. von (1973-1976-1979), Law, Legislation, and Liberty, 3 vol., London, Routledge and Kegan Paul.

Kaldor M. (1999), Le nuove guerre. La violenza organizzata nell’età globale, Roma, Carocci.

Michelet J. (1989), Il popolo [1846], Milano, Rizzoli [= year of original edition].

Nörr K.W. (2003), “L’idea di stato di diritto”, Biblioteca della libertà, vol. XXXVIII, nn. 170-171, pp. 52-68.

Pederzoli P. (2008), La Corte Costituzionale, Bologna, il Mulino.

Rawls J. (1971), A Theory of Justice, Cambridge, Harvard University Press.

Weber M. (1999), Economia e società, 5 vol., vol. I: Teoria delle categorie sociologiche, Milano, Comunità.

Fosti G., Longo F., Notarnicola E. (2019), “Conclusioni: quali lezioni per il settore LTC?”, in 2° Rapporto Osservatorio Long Term Care. Il futuro del settore LTC. Prospettive dai servizi, dai gestori e dalle policy regionali, Milano, Egea, pp. 135-139.

Eurostat (2020), Population Structure and Ageing, undefined.

D’Agostini F. (2002), Disavventure della verità, Torino, Einaudi.

– (2010), Verità avvelenata. Buoni e cattivi argomenti nel dibattito pubblico, Torino, Bollati Boringhieri.

– (2011), Introduzione alla verità, Torino, Bollati Boringhieri.

– (2013), Realismo? Una questione non controversa, Torino, Bollati Boringhieri.

 

NB:

-    titoli di articolo contenuti in opera o rivista devono essere indicati tra “ ”. Testata di rivista o titolo di opera completa in corsivo.

-    se l’articolo è in italiano indicare (a cura di), se l’articolo è in inglese (ed.) o (eds) [eds senza punto]

-    Le iniziali dei titoli di articoli o volumi in inglese citati nell’elenco bibliografico devono essere maiuscole

-    Se un volume è citato con numero di pagina nel testo è indispensabile che il volume citato nell’elenco bibliografico a fondo articolo sia la versione da cui è preso il numero di pagine (non una traduzione, non la versione originale in ordine di tempo, ma la versione citata, al limite – indicando anche la data tra [   ] del testo in prima edizione vedere supra)

Grafici, tabelle e immagini

Si prega di allegare grafici e figure numerate come compaiono nel testo, in file a parte in formato immagine (jpg o tif, NON powerpoint o word) ad alta risoluzione, ossia almeno 300 dpi.

Le tabelle devono essere numerate e fornite in formato xls o word e NON in formato immagine.

Main partner